< 箴言 9 >
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol )