< 箴言 9 >
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )