< 箴言 8 >
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag och håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.