< 箴言 8 >
Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
“Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
“Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
“Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
“Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”