< 箴言 8 >
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.