< 箴言 8 >
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.