< 箴言 8 >

1 智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
Δεν κράζει η σοφία; και δεν εκπέμπει την φωνήν αυτής η σύνεσις;
2 她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
Ίσταται επί της κορυφής των υψηλών τόπων, υπέρ την οδόν, εν τω μέσω των τριόδων.
3 在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
Κράζει πλησίον των πυλών, εν τη εισόδω της πόλεως, εν τη εισόδω των θυρών·
4 众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
προς εσάς, άνθρωποι, κράζω· και η φωνή μου εκπέμπεται προς τους υιούς των ανθρώπων.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
Απλοί, νοήσατε φρόνησιν· και άφρονες, αποκτήσατε νοήμονα καρδίαν.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Ακούσατε· διότι θέλω λαλήσει πράγματα έξοχα, και τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ορθά.
7 我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
Διότι αλήθειαν θέλει λαλήσει ο λάρυγξ μου· τα δε χείλη μου βδελύττονται την ασέβειαν.
8 我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
Πάντες οι λόγοι του στόματός μου είναι μετά δικαιοσύνης· δεν υπάρχει εν αυτοίς δόλιον διεστραμμένον·
9 有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
Πάντες είναι σαφείς εις τον νοούντα και ορθοί εις τους ευρίσκοντας γνώσιν.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Λάβετε την παιδείαν μου, και μη αργύριον· και γνώσιν, μάλλον παρά χρυσίον εκλεκτόν.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
Διότι η σοφία είναι καλητέρα λίθων πολυτίμων· και πάντα τα επιθυμητά πράγματα δεν είναι αντάξια αυτής.
12 我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
Εγώ η σοφία κατοικώ μετά της φρονήσεως, και εφευρίσκω γνώσιν συνετών βουλευμάτων.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Ο φόβος του Κυρίου είναι να μισή τις το κακόν· αλαζονείαν και αυθάδειαν και πονηράν οδόν και διεστραμμένον στόμα εγώ μισώ.
14 我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
Εμού είναι η βουλή και η ασφάλεια· εγώ είμαι η σύνεσις· εμού η δύναμις.
15 帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
Δι' εμού οι βασιλείς βασιλεύουσι, και οι άρχοντες θεσπίζουσι δικαιοσύνην.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
Δι' εμού οι ηγεμόνες ηγεμονεύουσι, και οι μεγιστάνες, πάντες οι κριταί της γής·
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
Εγώ τους εμέ αγαπώντας αγαπώ· και οι ζητούντές με θέλουσι με ευρεί.
18 丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
Πλούτος και δόξα είναι μετ' εμού, αγαθά διαμένοντα και δικαιοσύνη.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
Οι καρποί μου είναι καλήτεροι χρυσίου και χρυσίου καθαρού· και τα γεννήματά μου, εκλεκτού αργυρίου.
20 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
Περιπατώ εν οδώ δικαιοσύνης, αναμέσον των τρίβων της κρίσεως,
21 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
διά να κάμω τους αγαπώντάς με να κληρονομήσωσιν αγαθά, και να γεμίσω τους θησαυρούς αυτών.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
Ο Κύριος με είχεν εν τη αρχή των οδών αυτού, προ των έργων αυτού, απ' αιώνος.
23 从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
Προ του αιώνος με έχρισεν, απ' αρχής, πριν υπάρξη η γη.
24 没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
Εγεννήθην ότε δεν ήσαν αι άβυσσοι, ότε δεν υπήρχον αι πηγαί αι αναβρύουσαι ύδατα·
25 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
Πριν τα όρη θεμελιωθώσι, προ των λόφων, εγώ εγεννήθην·
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
ενώ δεν είχεν έτι κάμει την γην ούτε πεδιάδας, ούτε κορυφάς χωμάτων της οικουμένης.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
Ότε ητοίμαζε τους ουρανούς, εγώ ήμην εκεί· ότε περιέγραφε καμάραν υπεράνω του προσώπου της αβύσσου·
28 上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
ότε εστερέονε τον αιθέρα επάνω· ότε ωχύρονε τας πηγάς της αβύσσου·
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
ότε επέβαλλε τον νόμον αυτού εις την θάλασσαν, να μη παραβώσι τα ύδατα το πρόσταγμα αυτού· ότε διέταττε τα θεμέλια της γής·
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
τότε ήμην πλησίον αυτού δημιουργούσα· και εγώ ήμην καθ' ημέραν η τρυφή αυτού, ευφραινομένη πάντοτε ενώπιον αυτού,
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
ευφραινομένη εν τη οικουμένη της γης αυτού· και η τρυφή μου ήτο μετά των υιών των ανθρώπων.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Τώρα λοιπόν ακούσατέ μου, ω τέκνα· διότι μακάριοι οι φυλάττοντες τας οδούς μου.
33 要听教训就得智慧, 不可弃绝。
Ακούσατε παιδείαν και γένεσθε σοφοί, και μη αποδοκιμάζετε αυτήν.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Μακάριος ο άνθρωπος, όστις μου ακούση, αγρυπνών καθ' ημέραν εν ταις πύλαις μου, περιμένων εις τους παραστάτας των θυρών μου·
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
διότι όστις εύρη εμέ, θέλει ευρεί ζωήν, και θέλει λάβει χάριν παρά Κυρίου.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
Όστις όμως αμαρτήση εις εμέ, την εαυτού ψυχήν αδικεί· πάντες οι μισούντές με αγαπώσι θάνατον.

< 箴言 8 >