< 箴言 8 >
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”