< 箴言 8 >
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”