< 箴言 8 >
You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
[Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.