< 箴言 8 >
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
The fear of YHWH is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
YHWH possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of YHWH.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.