< 箴言 8 >

1 智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
2 她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she cries aloud:
4 众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
To you, O men, I call. And my voice is to the sons of men.
5 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart.
6 你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
7 我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
8 我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
10 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
11 因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
13 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
The fear of Jehovah is to hate evil. Pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
Counsel is mine, and sound knowledge. I am understanding, I have might.
15 帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
By me rulers rule, and ranking men, even all the judges of the earth.
17 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
I love those who love me, and those who seek me diligently shall find me.
18 丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
Riches and honor are with me, durable wealth and righteousness.
19 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
My fruit is better than gold, yea, than fine gold, and my revenue than choice silver.
20 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice,
21 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
that I may cause those who love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
24 没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
when there were no depths. I was brought forth when there were no fountains abounding with water,
25 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
before the mountains were settled, before the hills. I was brought forth
26 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep,
28 上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
when he made firm the skies above, when the fountains of the deep became strong,
29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
then I was by him, a master workman. And I was daily his delight, rejoicing always before him,
31 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
rejoicing in his habitable earth. And my delight was with the sons of men.
32 众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
Now therefore, ye sons, hearken to me. For blessed are those who keep my ways.
33 要听教训就得智慧, 不可弃绝。
Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
34 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
For he who finds me finds life, and shall obtain favor of Jehovah.
36 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.

< 箴言 8 >