< 箴言 7 >
1 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
Ndodana yami, agcine amazwi ami ulondoloze imilayo yami ngaphakathi kwakho.
2 遵守我的命令就得存活; 保守我的法则, 好像保守眼中的瞳人,
Gcina imilayo yami ukuze uphile; ulinde imfundiso yami njengegugu lakho elikhulu.
Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
4 对智慧说:你是我的姊妹, 称呼聪明为你的亲人,
Tshela ukuhlakanipha uthi, “Ungudadewethu wena,” uthi ukuqedisisa kuyisihlobo sakho;
lezizinto zizakuvikela emfazini oyisifebe, lakumkakho ongelambeko ngamazwi akhe adukisayo.
6 我曾在我房屋的窗户内, 从我窗棂之间往外观看:
Ngema ewindini lendlu yami ngalunguza ngesikhala.
7 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
Ngabona phakathi kwabayizithutha, ngananzelela phakathi kwamajaha ngabona ijaha elingelangqondo.
8 从街上经过,走近淫妇的巷口, 直往通她家的路去,
Lalisehla ngomgwaqo liseduze lejiko, liqonda endlini yowesifazane
ntambama sekunqunda amehlo, umnyama wobusuku usujiya.
10 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
Khonokho nje kwaqhamuka owesifazane elihlangabeza egqoke okwesifebe ngoba eqophile.
(Umfazi lowo, ngumuntu womsindo uyisiqholo, inyawo zakhe kazihlali phansi;
12 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
khathesi nangu emgwaqweni, njalo nangu enkundleni, utshobatshoba izindawana zonke.)
Wafika waligona lelijaha walanga wakhuluma engelanhloni wathi:
“Ngenzile umnikelo wobudlelwano ngekhaya; lamuhla ngizigcwalisile izifungo zami.
15 因此,我出来迎接你, 恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
Yikho ngilapha ukukuhlangabeza; sengikudinge ngaze ngakuthola!
16 我已经用绣花毯子 和埃及线织的花纹布铺了我的床。
Sengiwendlele umbheda wami ngamalineni eGibhithe awemibalabala.
Sengiwuqholile umbheda wami ngemure, ngenhlaba langesinamoni.
18 你来,我们可以饱享爱情,直到早晨; 我们可以彼此亲爱欢乐。
Woza sizitike ngothando kuze kuse; kasizijabulise ngothando!
Indoda yami kayikho ekhaya; ihambile iye khatshana.
Ithwele isikhwama sayo sigcwele imali, ngakho kayibuyi kuze kube phakathi kwenyanga.”
21 淫妇用许多巧言诱他随从, 用谄媚的嘴逼他同行。
Ngamazwi akhe amnandi waledukisa ijaha lelo; walihuga ijaha lelo ngolimi olumnandi.
22 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地; 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
Khonokho nje lahle lamlandela njengenkabi idonselwa ukuyabulawa, njengomziki uzingenisa emjibileni,
23 直等箭穿他的肝; 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
umtshoko uze uyehlaba isibindi, njengenyoni ithothela ngaphansi kwesifu, ingaboni ukuthi isizingenise ekufeni.
Ngakho-ke madodana ami, ngilalelani; zwanini lokhu engikutshoyo.
Lingayivumeli inhliziyo ikhangwe yizindlela zakhe, langabe iphumputhekele emikhubeni yakhe.
26 因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
27 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。 (Sheol )
Indlu yakhe ingumgudu oya engcwabeni, iholela phansi ezindongeni zokufa. (Sheol )