< 箴言 6 >

1 我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
2 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
4 不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
Which hath not captain, overseer, and ruler,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
10 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
12 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
18 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
19 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
21 要常系在你心上, 挂在你项上。
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
27 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
28 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
30 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
33 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

< 箴言 6 >