< 箴言 6 >

1 我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 要常系在你心上, 挂在你项上。
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.

< 箴言 6 >