< 箴言 6 >

1 我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
2 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
4 不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
6 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
They don't have a leader, an officer, or a ruler,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
10 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
12 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
Rebellious and wicked people go around telling lies,
13 用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
14 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
18 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
19 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
21 要常系在你心上, 挂在你项上。
Keep them always in mind. Tie them around your neck.
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
24 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
27 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
28 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
30 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
33 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.

< 箴言 6 >