< 箴言 6 >

1 我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
2 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
4 不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
10 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
12 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
13 用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
14 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
19 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
21 要常系在你心上, 挂在你项上。
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
27 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
28 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
30 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.

< 箴言 6 >