< 箴言 5 >

1 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my understanding:
2 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
3 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
For the lips of a strange woman drop [as] an honeycomb, and her mouth [is] smoother than oil:
4 至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, [that] thou canst not know [them].
7 众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours [be] in the house of a stranger;
11 终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
17 惟独归你一人, 不可与外人同用。
Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
[Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< 箴言 5 >