< 箴言 5 >
1 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol )
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.