< 箴言 4 >
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.