< 箴言 4 >

1 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 要躲避,不可经过; 要转身而去。
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.

< 箴言 4 >