< 箴言 4 >

1 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
2 因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
3 我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
4 父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
5 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
6 不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
7 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
8 高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
9 她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
10 我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
11 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
12 你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
13 要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
14 不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
15 要躲避,不可经过; 要转身而去。
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
16 这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
17 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
18 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
19 恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
20 我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
21 都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
22 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
23 你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
24 你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
26 要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
27 不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。
Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!

< 箴言 4 >