< 箴言 4 >
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.