< 箴言 31 >
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].