< 箴言 31 >

1 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
Ko nga kupu a Kingi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tona whaea.
2 我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
He aha, e taku tama? He aha, e te tama a toku kopu? A he aha, e te tama a aku kupu taurangi?
3 不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
Kaua e hoatu tou kaha ki nga wahine, ou ara hoki ki te mea whakangaro o nga kingi.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
Ehara ma nga kingi, e Remuera, ehara ma nga kingi te inu waina; ehara hoki ma nga rangatira te mea, Kei hea he wai kaha?
5 恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
Kei inu ratou, a ka wareware ki te ture, a ka whakapeau ke i te whakawa o te tangata e tukinotia ana.
6 可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:
7 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate.
8 你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.
9 你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
Kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore.
10 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.
11 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.
12 她一生使丈夫有益无损。
He pai tana e mea ai ki a ia, kahore hoki he kino, i nga ra katoa e ora ai ia.
13 她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.
14 她好像商船从远方运粮来,
Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.
15 未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
E maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.
16 她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
E whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa.
17 她以能力束腰, 使膀臂有力。
E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.
18 她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po.
19 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
Ka totoro atu ona ringa ki te mea takai miro, ka pupuri ona ringa ki te pou muka.
20 她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.
21 她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
E kore ia e wehi i te hukarere mo tona whare; no te mea kua kakahuria tona whare katoa ki te ngangana.
22 她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
Oti ake i a ia te whatuwhatu he whariki mona; he rinena pai, he papura ona kakahu.
23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
E mohiotia ana tana tane i nga kuwaha, ina noho tahi ia ki nga kaumatua o te whenua.
24 她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.
25 能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
He kaha, he honore ona kakahu; a e kata ana ia ki nga ra o muri atu.
26 她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
He nui ona whakaaro ina puaki tona mangai; kei tona arero te ture o te atawhai.
27 她观察家务, 并不吃闲饭。
Ka ata tirohia e ia nga ara o tona whare, e kore ano ia e kai i te taro o te mangere.
28 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:
29 说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.
30 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
He mea teka noa te manako, he mea horihori te ataahua: tena ko te wahine e wehi ana i a Ihowa, ko ia e whakamoemititia.
31 愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。
Hoatu ki a ia o nga hua o ona ringa; a ma ana mahi ia e whakamoemiti i nga kuwaha.

< 箴言 31 >