< 箴言 31 >
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
For she employs all her living for her husband's good.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.