< 箴言 31 >
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!