< 箴言 30 >
1 雅基的儿子亚古珥的言语就是真言。 这人对以铁和乌甲说:
THE words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell?
5 神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
6 他的言语,你不可加添, 恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
8 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 恐怕我饱足不认你,说: 耶和华是谁呢? 又恐怕我贫穷就偷窃, 以致亵渎我 神的名。
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
10 你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12 有一宗人,自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 蚂蟥有两个女儿, 常说:给呀,给呀! 有三样不知足的, 连不说“够的”共有四样:
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
16 就是阴间和石胎, 浸水不足的地,并火。 (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. (Sheol )
17 戏笑父亲、藐视而不听从母亲的, 他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 就是鹰在空中飞的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男与女交合的道。
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
20 淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: 我没有行恶。
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
There be three things which go well, yea, four are comely in going:
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
32 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
33 摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.