< 箴言 3 >
1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.