< 箴言 3 >
1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.