< 箴言 3 >
1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
[Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
[Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
[Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
[Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.]