< 箴言 3 >
1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.