< 箴言 3 >

1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4 这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
5 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
7 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
16 她右手有长寿, 左手有富贵。
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
17 她的道是安乐; 她的路全是平安。
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
19 耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
20 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22 这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23 你就坦然行路, 不致碰脚。
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
24 你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
29 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
30 人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
31 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
33 耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
34 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.

< 箴言 3 >