< 箴言 3 >
1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.