< 箴言 29 >
1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.
När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket, men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.
3 爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.
Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.
Den man som smickrar sin nästa han breder ut ett nät för han fötter.
En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
7 义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.
Bespottare uppvigla staden, men visa män stilla vreden.
9 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.
10 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.
Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.
Den furste som aktar på lögnaktigt tal, hans tjänare äro alla ogudaktiga.
13 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.
Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
15 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.
16 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
17 管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.
18 没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.
19 只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.
21 人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.
En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
23 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
En människas högmod bliver henne till förödmjukelse, men den ödmjuke vinner ära.
24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv; när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.
25 惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.
Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
27 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga, och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.