< 箴言 29 >

1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
El que a pesar de la corrección endurece la cerviz, será quebrantado de improviso y sin remedio.
2 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
Cuando aumenta el número de los justos se goza el pueblo, mas si los malos llegan al poder, el pueblo gime.
3 爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
El que ama la sabiduría alegra a su padre; quien frecuenta rameras, disipa sus bienes.
4 王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
Por medio de la justicia, el rey cimenta el estado, pero el que cede al cohecho, lo arruina.
5 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
El que adula a su prójimo, le tiende una red a sus pies.
6 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
La prevaricación del malvado le es un lazo, en tanto que el justo canta alegremente.
7 义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
El justo estudia la causa del pobre, el impío se hace el desentendido.
8 亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
Los altaneros alborotan una ciudad; los sabios aplacan los ánimos agitados.
9 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
Si un sabio disputa con un necio, ora se enoje ora se ría, no habrá paz.
10 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
Los hombres sanguinarios odian al íntegro, mientras los justos procuran defenderlo.
11 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
El necio desfoga toda su ira; el sabio la enfrena y la apacigua.
12 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
El príncipe que da oído a palabras mentirosas, no tendrá sino servidores malos.
13 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
Frente al pobre está el opresor; y es Yahvé quien alumbra los ojos de entrambos.
14 君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
Un rey que juzga con justicia a los pobres, hace estable su trono para siempre.
15 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
La vara y la corrección dan sabiduría, el muchacho mimado es la vergüenza de su madre.
16 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
Creciendo el número de los malos, crecen los crímenes, pero los justos verán la ruina de ellos.
17 管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
Corrige a tu hijo, y será tu consuelo, y las delicias de tu alma.
18 没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
Faltando la palabra profética, el pueblo anda sin rienda; ¡dichoso el que observa la Ley!
19 只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
El esclavo no se corrige con solas palabras; comprende bien, pero no cumple.
20 你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
¿Has visto a un hombre que habla precipitadamente? más que de él espera de un loco.
21 人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
El que mima a su esclavo desde la niñez, al fin lo encontrará contumaz.
22 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
El hombre colérico provoca peleas, y el violento cae en muchos pecados.
23 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
La soberbia humilla al hombre, mas el humilde de espíritu será ensalzado.
24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
El cómplice de un ladrón odia su propia vida, pues oye la maldición y no dice nada.
25 惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Quien teme al hombre, se prepara un lazo, pero el que confía en Yahvé será puesto en salvo.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
Muchos buscan el favor del príncipe; pero es Yahvé quien juzga a cada uno.
27 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
Abominación de los justos es el hombre malvado, y abominación de los malvados quien procede rectamente.

< 箴言 29 >