< 箴言 29 >
1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
Cel care, fiind deseori mustrat, își înțepenește gâtul, va fi nimicit dintr-o dată și fără remediu.
Când cei drepți sunt în autoritate, poporul se bucură; dar când cel stricat conduce, poporul jelește.
3 爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
Oricine iubește înțelepciunea bucură pe tatăl său, dar cel ce se însoțește cu curvele își cheltuiește averea.
Prin judecată împăratul întemeiază țara, dar cel ce primește daruri o dărâmă.
Un om care lingușește pe vecinul său întinde o cursă pentru picioarele sale.
În fărădelegea unui om rău se află o capcană, dar cel drept cântă și se bucură.
7 义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
Cel drept ia aminte la cauza săracului, dar cel stricat dă atenție să nu o cunoască.
Oamenii batjocoritori aduc o cetate în capcană, dar oamenii înțelepți întorc furia.
9 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
Dacă un om înțelept se ceartă cu un om nebun, fie că se înfurie, fie că râde, nu este odihnă.
10 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
Cei setoși de sânge urăsc pe cel integru, dar cei drepți îi caută sufletul.
Un prost își rostește toată mintea, dar un om înțelept o păstrează până mai târziu.
Dacă un conducător dă ascultare la minciuni, toți servitorii lui sunt stricați.
13 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
Săracul și omul înșelător se întâlnesc, dar DOMNUL le luminează ochii la amândoi.
Împăratul care cu credincioșie judecă pe sărac va avea tronul lui întemeiat pentru totdeauna.
15 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
Nuiaua și mustrarea dau înțelepciune, dar un copil lăsat de capul lui o face de rușine pe mama lui.
16 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
Când cei stricați se înmulțesc, crește fărădelegea, dar cei drepți vor vedea căderea lor.
17 管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
Corectează pe fiul tău și îți va da odihnă; da, el va da desfătare sufletului tău.
18 没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
Unde nu este viziune poporul piere, dar cel ce ține legea, fericit este el.
19 只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
Un servitor nu va fi corectat prin cuvinte, căci deși înțelege nu va răspunde.
Vezi tu pe un om pripit în vorbele lui? Este mai multă speranță pentru un prost decât pentru el.
21 人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Cel ce cu grijă crește pe servitorul său din copilărie, el îi va deveni fiu de-a lungul timpului.
Un om mânios stârnește ceartă și un om furios abundă în fărădelege.
23 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
Mândria unui om îl va înjosi, dar onoarea îl va sprijini pe cel umil în duh.
24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Cel ce este partener cu un hoț își urăște propriul suflet; aude blestemul și nu îl dă pe față.
25 惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Teama de om aduce o capcană, dar oricine își pune încrederea în DOMNUL va fi în siguranță.
Mulți caută favoarea conducătorului, dar judecata fiecărui om vine de la DOMNUL.
27 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
Un om nedrept este o urâciune pentru cel drept, și cel integru pe cale este urâciune pentru cel stricat.