< 箴言 29 >

1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
2 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
Gdy się rozmnażają sprawiedliwi, weseli się lud; ale gdy panuje bezbożnik, wzdycha lud.
3 爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność.
4 王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją.
5 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
Człowiek, który pochlebia przyjacielowi swemu, rozciąga sieć przed nogami jego.
6 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
7 义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
Sprawiedliwy wyrozumiewa sprawę nędznych; ale niezbożnik nie ma na to rozumu i umiejętności.
8 亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew.
9 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju.
10 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
Mężowie krwawi nienawidzą uprzejmego; ale uprzejmi staranie wiodą o duszę jego.
11 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
Wszystkiego ducha swego wywiera głupi, ale mądry na dalszy czas go zawściąga.
12 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
Pana, który rad słucha słów kłamliwych, wszyscy słudzy jego są niepobożni.
13 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.
14 君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
15 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
16 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
17 管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.
18 没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest.
19 只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
Sługa nie bywa słowami naprawiony; bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.
21 人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.
22 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.
23 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
Pycha człowiecza poniża go; ale pokorny w duchu sławy dostępuje.
24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Kto spółkuje ze złodziejem, ma w nienawiści duszę swoję; także też kto przeklęstwa słyszy, a nie objawia go.
25 惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
27 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.

< 箴言 29 >