< 箴言 29 >

1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
A feddés embere, a ki megkeményíti nyakát, hirtelen fog megtöretni és nincs gyógyulás.
2 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
Midőn sokasodnak az igazak, örül a nép; de midőn uralkodik a gonosz, nyög a nép.
3 爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
Ember, ki bölcsességet szeret, megörvendezteti atyját, de a ki parázna nőkkel társul, elveszíti a vagyont.
4 王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
A király jog által fennállást ad az országnak, de az adók embere lerombolja.
5 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
Férfi, ki hízeleg felebarátjának, hálót terít ki lábainak.
6 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
Rossz ember büntettében tőr van, de az igaz ujjong és örül.
7 义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
Ismeri az igaz a szegények jogát, a gonosz nem érti meg a tudást.
8 亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
A csúfolás emberei fölszítják a várost, de a bölcsek lecsillapítják a haragot.
9 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
Bölcs ember, ki pörösködik oktalan emberrel, akár háborog, akár mosolyog, nincs nyugta.
10 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
A vérontás emberei gyűlölik a gáncstalant, és az egyenesek gondoskodnak lelkükről.
11 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
Egész indulatát szabadon engedi a balga, de a bölcs utoljára lecsendesíti.
12 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
Uralkodó, ki hazug szóra figyel, annak szolgái mind gonoszok.
13 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
Szegény és elnyomás embere találkoztak, mindkettejük szemeinek megvilágosítója az Örökkévaló.
14 君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
Király, ki igazsággal ítéli a szegényeket, annak trónja mindenkorra megszilárdul.
15 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
Vessző és intés bölcsességet ad, de a szabadjára eresztett fiú szégyent hoz anyjára.
16 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
Midőn megsokasodnak a gonoszok, sokasodik a bűn, de az igazak meglátják elestüket.
17 管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
Fenyítsd fiadat és nyugalmat ad neked, és gyönyöröket szerez lelkednek.
18 没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
Látomás nélkül elvadul a nép, de a ki megőrzi a tant, boldog az!
19 只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
Szavak által nem okul a szolga, mert érti ugyan, de nincs felelet.
20 你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
Láttál embert, ki hirtelenkedik beszédében; inkább van a balgának reménye, mint neki.
21 人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Ki elkényezteti ifjúkortól fogva szolgáját, a végén az úrfivá lesz.
22 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
Haragos ember viszályt gerjeszt, és indulatos embernél sok a bűntett.
23 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
Az ember büszkesége megalázza őt, de az alázatos lelkű szert tesz tiszteletre.
24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Ki tolvajjal osztozkodik, gyűlöli a lelkét; esküt hall, de nem vallhat.
25 惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Az ember rettegése tőrt szerez, de ki az Örökkévalóban bízik, megótalmaztatik.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
Sokan keresik fel az uralkodó színét, de az Örökkévalótól van az ember igaza.
27 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
Az igazak utálata a jogtalanság embere és a gonosznak utálata az egyenes útu.

< 箴言 29 >