< 箴言 29 >

1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
2 义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
3 爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
4 王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
5 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
6 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
7 义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
8 亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
9 智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
10 好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
11 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
12 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
13 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
14 君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
15 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
16 恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
17 管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
18 没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
19 只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
20 你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
21 人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
22 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
23 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
25 惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
26 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
27 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.

< 箴言 29 >