< 箴言 28 >
Den ogudaktige flyr, och ingen jagar honom; men den rättfardige är frimodig, såsom ett ungt lejon.
2 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
För landsens synders skull varda många förvandlingar i Förstadömen; men för deras skull, som förståndige och förnuftige äro, blifva de länge.
En armling, som de fattiga oförrättar, är såsom väta, den fruktena förderfvar.
4 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
De som lagen öfvergifva, lofva den ogudaktiga; men de som bevara lagen, äro dem ogunstige.
5 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
Onde menniskor akta intet uppå rätt; men de som efter Herran fråga, de akta uppå all ting.
Bättre är en fattig, den i sine fromhet vandrar, än en rik man, den i vrångom vägom går.
7 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Den der lagen bevarar, han är ett förståndigt barn; men den som slösare uppehåller, han skämmer sin fader.
Den sitt gods förmerar med ocker och vinning, han församlar det dem fattigom till nytto.
Den sitt öra afvänder till att höra lagen, hans bön är en styggelse.
10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
Den som de fromma förförer in uppå en ond väg, han varder i sina grop fallandes; men de fromme skola det goda ärfva.
11 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
En rik man tycker, att han är vis; men en fattig förståndig märker honom.
När de rättfärdige hafva öfverhandena, så går det ganska väl till; men när ogudaktige uppkomma, så varder en omvändning i folkena.
13 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Den sina missgerning nekar, honom varder icke väl gångandes; men den henne bekänner och öfvergifver, han skall få barmhertighet.
14 常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
Säll är den som städse fruktar; men den som halsstyf är, han faller i olycko.
15 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
En ogudaktig, som öfver ett fattigt folk regerar, han är ett rytande lejon, och en girig björn.
16 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
När en Förste utan förstånd är, så sker mycken orätt; men den der girighet hatar, han skall länge lefva.
17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
En menniska, som uppå ens själs blod orätt gör, han varder icke behållen, det han än i kulona fore.
18 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
Den der i fromhet vandrar, han blifver vid sig; men den en ond väg går, han måste engång falla.
19 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
Den sin åker brukar, han skall få bröd nog; men den der far efter att gå fåfäng, han skall få fattigdom nog.
20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
En trofast man varder mycket välsignad; men den der fiker efter att varda rik, han skall icke oskyldig blifva.
21 看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
Anse personen är icke godt; ty han gjorde väl illa för ett stycke bröd.
22 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
Den som hastar efter rikedom, och är nidsk, han vet icke, att honom skall nöd uppåkomma.
23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
Den ena mennisko straffar, han skall sedan ynnest finna, mer än den der smekrar.
24 偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
Den som tager ifrå fader eller moder, och säger: Det är icke synd; han är förderfvarens stallbroder.
25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
En högmodig man uppväcker träto; men den som förlåter sig uppå Herran, han varder fet.
26 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
Den sig uppå sitt hjerta förlåter, han är en dåre; men den som går med vishet, han skall friad varda.
27 周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
Den som den fattiga gifver, honom skall intet fattas; men den som sin ögon afvänder, med honom skall det fast tillbakagå.
När de ogudaktige uppkomma, så förgömmer sig folket; men när de förgås, så varda de rättfärdige månge.