< 箴言 28 >

1 恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
2 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
3 穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
4 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
5 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
6 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
7 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
8 人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
9 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
11 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
12 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
13 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
14 常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
15 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
16 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
18 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
19 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
21 看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
22 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
24 偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: “Non è un delitto!”, è compagno del dissipatore.
25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
26 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
27 周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
28 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.

< 箴言 28 >