< 箴言 28 >
Mugu yakan gudu ko babu wanda yake korarsa, amma adalai suna da ƙarfin hali kamar zaki.
2 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
Sa’ad da ƙasa ta yi tayarwa, takan kasance da masu mulki da yawa, amma mai fahimi da sani kan mai da zaman lafiya.
Mai mulkin da ya danne talakawa yana kama da ruwan saman da ya lalatar da hatsi.
4 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
Duk waɗanda ba sa bin doka yabon mugaye suke yi, amma waɗanda suke yin biyayya da doka suna gāba da mugaye ke nan.
5 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
Mugaye ba su san gaskiya ba, amma waɗanda suke neman Ubangiji sun santa sosai.
Gara matalauci wanda yake tafiya babu abin zargi da mai arziki wanda hanyoyinsa mugaye ne.
7 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Duk wanda ya kiyaye doka ɗa ne mai la’akari, amma wanda yake abokantaka da masu zari yakan jawo wa mahaifinsa kunya.
Duk wanda ya tara dukiyarsa ta wurin ba da bashi da ruwan da ya wuce misali yana tara wa wani ne wanda zai yi wa talakawa alheri.
In wani ya yi kunnuwa ƙashi ga doka ko addu’arsa ma abar ƙyama ce.
10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
Duk wanda ya jagorance masu aikata gaskiya a hanyar mugunta zai fāɗa cikin tarkonsa amma marasa abin zargi za su sami gādo mai kyau.
11 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
Mai arziki zai yi zato shi mai hikima ne a ganinsa, amma matalauci mai basira ya fi shi sanin abin da yake daidai.
Sa’ad da adalai suka yi nasara, kowa yakan yi biki; amma sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya.
13 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Duk wanda ya ɓoye zunubansa ba ya taɓa cin nasara, amma duk wanda ya furta ya kuma ƙi su yakan sami jinƙai.
14 常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
Mai albarka ne mutumin da kullum yake jin tsoron Allah, amma duk wanda ya taurare zuciyarsa yakan shiga wahala.
15 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Kamar rurin zaki ko sanɗar beyar haka mugun mutum mai mulki a kan mutane marasa ƙarfi yake.
16 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
Mugu mai mulki ba shi da azanci, amma duk wanda yake ƙin ƙazamar riba yakan yi tsawon rai.
17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
Mutumin da laifin kisa ya yi ta damunsa zai zama mai gudu don tsoro har mutuwa; kada wani ya taimake shi.
18 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
Duk wanda ya yi tafiya marar abin zargi zai zauna lafiya, amma duk wanda hanyoyinsa mugaye ne zai fāɗi nan da nan.
19 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
Duk wanda ya nome gonarsa zai sami amfani a yalwace, amma duk wanda yake zaman banza zai zama matalauci a koyaushe.
20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
Mutum mai aminci zai cika da albarka, amma duk mai son yin arziki dare ɗaya zai sha hukunci.
21 看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
Nuna sonkai ba shi da kyau, duk da haka mutum zai aikata abin da ba daidai ba saboda’yar ƙaramar rashawa.
22 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
Mai rowa yana alla-alla ya yi arziki bai san cewa talauci ne ke jiransa ba.
23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
Duk wanda ya tsawata wa wani mutum zai sami yabo a ƙarshe fiye da wanda yake mai daɗin baki.
24 偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
Duk wanda ya yi wa mahaifin ko mahaifiyarsa sata ya kuma ce, “Ai, ba laifi ba ne” abokin mai hallakarwa ne shi.
25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
Mai haɗama yakan jawo tā-da-na-zaune-tsaye, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai yi nasara.
26 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
Duk mai dogara ga kansa wawa ne, amma duk wanda yake tafiya da hikima zai zauna lafiya.
27 周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
Duk wanda yake bayarwa ga matalauta ba zai rasa kome ba, amma duk wanda bai kula da su ba yana samu la’ana masu yawa.
Sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya; amma sa’ad da mugu ya hallaka, adali kan ci gaba cikin arziki da lafiya.