< 箴言 28 >

1 恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
Der Frevler flieht, obschon ihm niemand auf den Fersen. Doch wie ein junger Löwe, der sich sicher fühlt, so ist der Fromme.
2 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
Die Sünde eines Landes schafft ihm viele Herrscher; durch einen Klugen, der das Richtige versteht, wird lange Dauer.
3 穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
Ein Mann, der reich, jedoch Geringe unterdrückt, ist wie ein Regen, der nur wegschwemmt, aber kein Getreide schafft.
4 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
Die das Gesetz mißachten, rühmen einen Frevler; doch die Gesetzestreuen eifern gegen ihn.
5 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
Die schlimmen Leute denken nicht an das Gericht; doch die den Herren suchen, achten drauf in jeder Weise.
6 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
Viel besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld lebt, als wer verkehrte Wege geht und dabei reich ist.
7 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Wer das Gesetz beachtet, ist ein kluger Sohn. Wer's mit den Liederlichen hält, macht seinem Vater Schande.
8 人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
Wer sein Vermögen mehrt durch Zins und Wucher, der sammelt es für den, der sich der Elenden erbarmt.
9 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
Wer da sein Ohr wegwendet, weil er das Gesetz nicht hören will, selbst sein Gebet ist Gott ein Greuel.
10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
Wer Leute, die den rechten Weg beschritten, auf schlimmen Irrweg führt, der fällt in seine Grube; die Frommen erben Gutes.
11 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
Ein reicher Mann hält sich für weise; doch ihn durchschaut ein kluger Bettelmann.
12 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
Erlangen Fromme hohe Stellung, dann zeigt sich vielfach Luxus; gelangen Ungerechte an die Macht, durchsucht man wiederum die Leute.
13 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Wer seine Missetaten zu verbergen sucht, der hat kein Glück damit; wer sie bekennt und läßt, der wird Erbarmen finden.
14 常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
Heil sei dem Menschen, der stets auf der Hut! Doch wer sein Herz verhärtet, fällt in Unglück.
15 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Ein Leu, der brüllt, ein Bär mit aufgesperrtem Rachen: so ist ein schlimmer Herrscher über ein geringes Volk!
16 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
Ein Fürst zeigt sich beschränkt, begeht er viel Erpressungen; wer ungerechtes Gut nicht mag, der hat ein langes Leben.
17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
Ein Mensch mit Blutschuld auf der Seele eilt zur Grube. Halt ihn nicht!
18 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
Wer in der Unschuld wandelt, wird gerettet; wer auf verkehrten Wegen wandelt, fällt auf einmal hin.
19 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; doch wer nichtigen Dingen nachjagt, hat in Fülle Armut.
20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
Ein Mann mit Zähigkeit wird reich gesegnet; wer aber eilt, sich zu bereichern, bleibt nie ohne Schaden.
21 看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
Parteilichkeit ein übel Ding! Schon wegen eines Bissens Brot kann sich ein Mensch versündigen.
22 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
Wer Mißgunst hegt, der will in Eile sich bereichern und weiß nicht, daß auch über ihn der Mangel kommen kann.
23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
Wer einen Menschen tadelt, der kann hinterher mehr Dank empfangen als der glatte Schmeichler.
24 偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
Wer seine Eltern ausraubt mit den Worten: "Dies ist doch keine Sünde", der ist ein Spießgesell von Mordbuben.
25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
Habgier weckt Unzufriedenheit; wer auf den Herrn vertraut, wird reich gelabt.
26 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
Wer seinem eigenen Verstand vertraut, der ist ein Tor; wer aber der Erfahrung folgt, der kommt davon.
27 周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
Wer Armen gibt, der leidet keinen Mangel; wer aber seinen Blick verhüllt, wird viel verflucht.
28 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
Gelangen Ungerechte je zur Macht, verbirgt sich jedermann; verschwinden sie, gelangen Fromme an die Macht.

< 箴言 28 >