< 箴言 28 >

1 恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
Les méchants fuient sans qu’on les poursuive, mais les justes ont de l’assurance comme un lion.
2 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient; mais avec un homme intelligent et sage l’ordre se prolonge.
3 穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c’est une pluie violente qui cause la disette.
4 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l’observent s’irritent contre lui.
5 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.
6 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l’homme aux voies tortueuses et qui est riche.
7 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
8 人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
11 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
L’homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
12 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
Quand les justes triomphent, c’est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
13 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.
14 常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
15 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
Le prince sans intelligence multiplie l’oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
Un homme chargé du sang d’un autre fuit jusqu’à la fosse: ne l’arrêtez pas!
18 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
Celui qui marche dans l’intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
19 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir n’échappera pas à la faute.
21 看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
Il n’est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
22 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
L’homme envieux a hâte de s’enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
Celui qui reprend quelqu’un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
24 偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: « Ce n’est pas un péché, » c’est le compagnon du brigand.
25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
L’homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
26 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.

< 箴言 28 >