< 箴言 28 >
Halang tah a hloem pawt akhaw rhaelrham khing. Tedae aka dueng tah sathueng bangla amah pangtung uh.
2 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
Khohmuen kah boekoek dongah mangpa la yet dae, aka yakming hlang long tah a ming dongah a ram a pai sak.
Hlang he khodaeng loh tattloel patoeng a hnaemtaek he khaw, khotlan loh bet a kawt tih buh a om pawt bangla om.
4 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
Olkhueng aka hnoo rhoek loh halang te a thangthen uh. Tedae olkhueng aka tuem long tah amih te a huek.
5 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
Hlang thae rhoek loh tiktamnah te yakming uh pawt dae, BOEIPA aka tlap rhoek loh boeih a yakming uh.
A thincaknah neh aka pongpa khodaeng he, longpuei kawnvoi dongkah hlanglen lakah then.
7 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Olkhueng aka kueinah capa long tah a yakming dae, carhut neh aka luem loh a napa kah hmai a thae sak.
A casai a puehkan neh a boeirhaeng aka tom long khaw, tattloel aka rhen ham ni a puehkan la a coi pah coeng.
Olkhueng a yaak lalah a hna tlap tlap aka khong tah, a thangthuinah khaw tueilaehkoi la om.
10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
Aka thuem te longpuei thae la aka palang sak tah cakhom ah amah lah cungku ni. Tedae cuemthuek rhoek long tah hnothen a pang uh ni.
11 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
Hlanglen pa he a mikhmuh ah amah aka cueih koek la ngai uh dae, tattloel long khaw aka yakming long tah anih te a khe.
Aka dueng rhoek a sundaep vaengah muep boeimang tangloeng dae, halang rhoek a thoh vaengah tah hlang loh a thuh tak.
13 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
A boekoek aka phah he a thaihtak moenih. Tedae aka phoe tih aka hnoo tah a haidam.
14 常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
Aka rhih yoeyah hlang tah a yoethen dae, a lungbuei aka mangkhak loh boethae khuila cungku.
15 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Halang loh a taemrhai vaengah pilnam tattloel te sathueng bangla a nguel thil tih vom bangla cu.
16 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
A lungcuei aka talh rhaengsang tah tlungalnah yet. Mueluemnah aka hmuhuet la aka hmuhuet tah a hinglung vang ni.
17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
Hinglu kah thii neh hlang aka hnaemtaek hlang tah vaam khuila rhaelrham cakhaw, anih te duel mahpawh.
18 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
Cuemthuek la aka pongpa tah daem tih, longpuei aka kawn sak tah vaikhat lam ni a cungku eh.
19 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
Amah khohmuen aka tawn tah caak khaw kum ni. Tedae a hoenghoep bueng aka hloem tah khodaeng la hah ni.
20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
Uepomnah hlang kah yoethennah tah yet. Tedae boei hamla aka tanolh khaw hmil mahpawh.
21 看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
Maelhmai a loha khaw then pawh. Tedae buh kamat dongah ni hlang loh boe a koek.
22 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
Hlang moeithae loh boeirhaeng dongah ngawn tah hlawt let dae, vaitahnah loh anih a thoeng thil te ming pawh.
23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
Hlang aka tluung he a hnukah tah a lai aka hnal lakah, mikdaithen la om.
24 偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
A manu neh a napa a rheth lalah boekoek pawt la aka thui tah, kut aka yook ham hlang kah a pueipo la om.
25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
Mungkung kah hinglu long tah olpungkacan a huek. Tedae BOEIPA dongah aka pangtung ni a hoeikhang eh.
26 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
Amah kah lungbuei dongah aka pangtung tah amah te ang coeng. Tedae cueihnah dongah aka pongpa tah amah khaw hlawt uh.
27 周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
Khodaeng taengah aka pae tah a tloelnah om pawh. Tedae a mik aka him tah tapvoepnah muep kum.
Halang rhoek a thoh vaengah hlang loh a thuh tak. Tedae a milh vaengah aka dueng rhoek khaw pul.