< 箴言 27 >
1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라