< 箴言 27 >

1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
3 石头重,沙土沉, 愚妄人的恼怒比这两样更重。
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
5 当面的责备强如背地的爱情。
면책은 숨은 사랑보다 나으니라
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
8 人离本处飘流, 好像雀鸟离窝游飞。
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
12 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
15 大雨之日连连滴漏, 和争吵的妇人一样;
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
16 想拦阻她的,便是拦阻风, 也是右手抓油。
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
17 铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感也是如此。
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
19 水中照脸,彼此相符; 人与人,心也相对。
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol h7585)
21 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
24 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
25 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라

< 箴言 27 >