< 箴言 27 >

1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 石头重,沙土沉, 愚妄人的恼怒比这两样更重。
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 当面的责备强如背地的爱情。
Better is open rebuke than hidden love.
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 人离本处飘流, 好像雀鸟离窝游飞。
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 大雨之日连连滴漏, 和争吵的妇人一样;
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 想拦阻她的,便是拦阻风, 也是右手抓油。
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感也是如此。
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 水中照脸,彼此相符; 人与人,心也相对。
Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
24 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
25 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.

< 箴言 27 >