< 箴言 27 >

1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 石头重,沙土沉, 愚妄人的恼怒比这两样更重。
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 当面的责备强如背地的爱情。
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 人离本处飘流, 好像雀鸟离窝游飞。
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
12 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 大雨之日连连滴漏, 和争吵的妇人一样;
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
16 想拦阻她的,便是拦阻风, 也是右手抓油。
He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
17 铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感也是如此。
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
19 水中照脸,彼此相符; 人与人,心也相对。
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. (Sheol h7585)
21 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
24 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
25 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.

< 箴言 27 >