< 箴言 27 >
1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
Oil and perfume rejoice the heart, so too the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
As in water face is to face, so the heart of a man is to a man.
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
And then will be goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.